Украинцы потребовали от крымской газеты извиниться за “спалахуйку”, “залупивку” и “лупиздрики”



Симферопольская городская организация Всеукраинского общества "Просвiта" имени Т. Г. Шевченко потребовала от газеты "Крымский телеграф" принести публичные извинения украинской общине Крыма.

Поводом для этого стала публикация в №186 данного периодического печатного издания от 22 июня текущего года. Как отмечается в заявлении общества "Просвiта", автор статьи под названием "Язык твой - враг мой!" позволил себе "откровенно провокационные, унизительные и даже дикие с точки зрения нормального человека выпады в адрес украинского языка". "Это наглое глумление над государственным языком, распространение информации, не соответствующей действительности, стремление унизить украинский Крым, граждан Украины, как ее носителей", - говорится в заявлении.

В подтверждение своей точки зрения представители общества "Просвiта" привели конкретные примеры из публикации, автор которой "в издевательской форме подает ложные переводы украинских слов и сравнивает их с нормативными словами русского словаря". "Он обманывает читателей тем, что утверждает, будто в украинском языке "зажигалка" переводится как "спалахуйка", "бабочка" - "залупiвка", "сексульный маньяк" - «писуньковiй злодiй", "зеркало" - "пикогляд", "киндер-сюрприз" - "яйко-сподiвайко", "акушерка" - "пупорiзка", "медсестра" - "штрикалка", "презерватив" - "гумовiй нацюцюрник", "семечки" - "лупиздрики" и другие".

Более того, по данным авторов заявления, газета вводит в заблуждение своих читателей, утверждая, что в украинском законодательстве есть законы или законопроекты, которые запрещают использование русского языка.

"Какие задачи ставила перед собой эта газета в данном случае? Укрепить стабильность в обществе? Нет. Увеличить уровень доверия одних народов к другим? Нет! Укрепить так называемое двуязычие? Тоже нет! Очевидно, что газета поставила и выполнила задание по разжиганию межнациональной розни, она пытается вызвать у своих читателей ненависть к украинскому языку и вражду к его носителям. Этим газета дискредитировала себя как средство массовой информации, обнаружила полный непрофессионализм в освещении сложных вопросов жизни крымского общества, нарушила законодательство о прессе и об информации", - подчеркивается в заявлении.

В документе отмечается, что газета "Крымский телеграф" таким образом "формирует у читателей пренебрежительное отношение к украинскому языку, негативные эмоции к его носителям - этническим украинцам, которые являются представителями этнического меньшинства в АРК". "По нашему мнению, эта публикация разжигает ненависть к украинскому языку, вражду к его носителям и может привести к еще большему нарастанию их дискриминации по языковому признаку", - говорится в заявлении.

В связи с этим симферопольская организация общества "Просвiта" требует опровержения неправдивой информации, которая не соответствует действительности о государственном украинском языке, а также публичных извинений газеты перед украинской общиной Крыма, насчитывающей не менее четверти населения автономии, на той же странице, тем же шрифтом и в таком же объеме, что и упомянутая статья.

В случае игнорирования данных требований "Просвiта" обещает направить иск в суд с требованием об опровержении информации, не соответствующей действительности, и возмещении морального ущерба.

Напомним, газета "Крымский телеграф" наряду с телекомпанией "ИТВ" и газетой "Крымское время" входит в медиахолдинг депутата Верховного Совета Крыма Александра Мельника.








3 комментария

  1. А куди звертататися тим українцям, які стикаються з вищеозначеними словами в мові ведучих на екранах українського ТВ? Чому , наприклад, день народження перетворився на уродини. Ні я, ні моя мама, ні бабуся такого слова не знали. Хто їх видумує й навіщо?

  2. Галина:

    Запопадливо!

  3. Михаил:

    Приведенные слова-словарный перевод (“гумовiй нацюцюрник” это точно). почаще просвитовцы заглядывали бы в украинско-русские словари, а не размовляли на суржике, как кому вздумается. Интересно, о чем они подумали и что представили читя переводы на рідну мову? Ведь родной язык это тот на котором мыслишь. Любить и знать надо рідну мову товарищи “ее носители”, а не бабочек с зажигалками в судах изображать…

Пожалуйста, скажите, что Вы думаете об этом