На конкурс логотипов Крыма прислали работы с ошибками и голыми пляжниками



Крымские власти вынесли на общественное обсуждение работы, которые поступили на конкурс по ребрендингу логотипа и созданию фирменного стиля полуострова.

Вариант логотипа Крыма с ошибкой в написании
На конкурс прислали немало работ с ошибками

Всего, по информации Министерства курортов и туризма АРК, на конкурс поступило около 300 вариантов логотипа от более 150 дизайнеров и дизайнерских фирм из Украины, Крыма и зарубежья.

Большая часть работ содержит изображения различных птиц, ракушек, рыб, дельфинов и грифонов. Правда, на нескольких вариантах логотипа оказались изображены и отдыхающие на пляже курортники, разумеется - голые, и даже оголенный саксофонист, стоящий в воде. Не особо изощрялись авторы логотипов и в выдумывании девизов и слоганов. Как правило, это банальные фразы вроде "Гостеприимство - ключ к процветанию", "Крым для каждого свой", "Крым такой любимый, такой родной", "Крым - земля чудес", "Крым - зона отдыха и развлечений", "Крым доступен каждому"...

Среди представленных на конкурс работ есть варианты с украинским тризубом, а также с девизами на украинском и турецком языках (в последнем случае на логотипе написано "Крымская автономная республика").

Среди конкурсных работ оказалось немало детских, а также совершенно непрофессиональных рисунков. Причем на некоторых из них слово "Крым" написано по-английски с ошибкой, а порой и сразу с несколькими ошибками. На одной из работ авторство знаменитой фразы поэта Пабло Неруды "Крым - орден на груди Планета Земля" ошибочно приписано художнику Сальвадору Дали.

За работы, представленные на конкурс, может проголосовать любой желающий - сделать это можно на сайте Минкурортов Крыма, пройдя предварительную регистрацию.

Подвести итоги конкурса планируется до 1 мая 2011 года. В состав конкурсной комиссии вошли представители органов исполнительной и представительской власти автономии, а также дизайнеры художники и архитекторы.

 








3 комментария

  1. lev:

    Уважаемый автор,в вашей статье допущена неточность в фразе “порой и сразу с несколькими ошибками”
    Логотип KRYM написан не на английском языке,
    а транслитерацией,международным правилом перевода с руского и украинского языков на латиницу, применяемым для географических названий.
    Такое написание было зарегистрированно в заявке на конкурс и согласованно с организаторами.
    Мое почтение.

    • Алиса Неформалка:

      А смысл использовать транслитерацию в логотипах?? На мой взгляд, это только породит бОльшую безграмотность у тех, кто изучает английский. Тут уж либо по-английски,либо по-русски название писать.
      А для Крыма всё-таки лучше русские названия использовать,т.к. большинство крымчан говорит и думает по-русски.

  2. lev:

    извините,пожалуйста,с русского …некоторое волнение от такого пиара.

Пожалуйста, скажите, что Вы думаете об этом lev